字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
一位纠结动摇的学者对于须弥未来Bking的大不敬(6) (第2/5页)
> 下雨了,临时更改计划,明天再动身。
11月21日 天气:多云
预测要下雨,临时更改计划,明天动身。
11月22日 天气:晴
对不起,其实是我不敢去。
请再留给我一天的时间,我定能做好准备。
11月23日 天气:晴
艾哈迈德,你怎能这般懦弱!
明天一定动身。
11月24日 天气:晴
母亲雇佣了搬运工人,把镇上被寄来的货物搬到了家门口……
真是抱歉,我回来后没能帮得上什么忙,连这种小事都要母亲代我办理妥当。
今天晚上前一定拆封。
——
被母亲拿着晾衣架威胁,我把在院子里这些不美观又影响落脚的东西拆开。
好在并非是打包了我在城里的那些行李,寓意让我滚回老家,而是很多、很多东西。
我可能需要罗列一份清单,拆开后我光顾着恍惚,没来得及。
我凭借记忆能想起,大概有一些婴儿的衣物;好多包尿不湿,这个在乡下不太好买,需要到镇上;一堆婴儿的玩具,有一个刚被拿去给海瑟姆磨牙床,据说能促进萌发乳牙;还有一个拆开的全新的婴儿床,一想到明天我要安装这个一上午,我提前感到腰酸背痛了。
其他的还有一兜女士化妆品,一些包装好的风干牛rou,带着医生医嘱的一大包属于我的药,另一些零零碎碎的都被包在一个又一个包裹里,等明天再拆吧。
看样子,他好像没有生我的气……那就明天看一看信里写的什么吧。
11月25日 天气:雨
今……我……(涂抹后字迹辨别不清,晕有泪痕)
(夹着一个小心拆开蜡封后相对完好信封)
(打开:通篇瘦劲清峻的字体)
【我亲爱的、学识渊博的、追求真理的艾哈迈德先生:
见字如晤——哈哈,书信果然得比口语要正式得多,我不太习惯,比起纸笔,我更喜欢与你面对面聊天,所以,请原谅我过于随意的遣词造句,以及,这并不代表我对你态度的随意,爱你,非常了不起的艾哈迈德。
阅你留下的信件后,得知你思念母亲,所以才与哲伯莱勒告别,带着海瑟姆回乡下看望,我很抱歉,因为习俗的不同,我未考虑到这点,再次澄清,希望你不要误会:
作为新时代的璃月人,我本意是想在照顾婴儿的这种事让我们的父母减负,照顾你和孩子这种事我们可以花钱聘请佣人,只是你当初拒绝了这个提议,又有有了经验哲伯莱勒和萨梅尔在旁帮助,我观察了几日,见你们相处和谐,并未有过劳的可能,便熄了这样的心思。
我单从减负的角度看待这事,而未从亲情的角度看待,是我之错,疏忽了你柔软的感情,疏忽了你柔软的想念,我的错,是我的错。
信中我惊讶你对自我评价的苛刻,以及你对海瑟姆的担忧,我反思了很久,大概是“父亲”这一身份,永远不如“母亲”与孩子之间亲近,你们曾同为一体,一颗心脏的鼓动输送了两个人的血,我到底是距离你们太远,看不到你们近在眼前的忧虑。
你说你亏欠海瑟姆良多,害他早产,不如说是我的亏欠,令你在情绪低落、对未来抱有忧虑的情况下提前生产,也未能赶回去看你,现在想来,对你非常愧疚。
至于你所说的不能胜任“母亲”以及“妻子”的职责,我理解你身为天才,对于自身要求的高标准,但我们骄傲又苛刻的教令院天才啊,求您留给我们普罗大众一些活路,若您这种专业程度都说不能胜任,那这世上又有几人符合你心中合格的标准呢?
身为母亲是否称职,这需要海瑟姆的评判,他暂且不能说话,也姑且不会记事,待以后他长大,我相信他会用健壮的体魄和过人的头脑做出无需辩驳的评价;而身为妻子,你是否达到了所谓标准,也应该是我来担任评委最为权威吧?身为全世界最公正最权威最冷酷无情的人,我会用事实说话——你!艾哈迈德!你是最棒的!
艾哈迈德,你已做到了最好,你做事负责,对我体恤,无一事让我过多担忧,可以让我把精力放在一些我暂且无法明说的重要的事业上,你常说海瑟姆较同月龄婴儿瘦小,但从过往体检的数据可以看出,海瑟姆与同月龄婴儿的差距逐渐缩小,海瑟姆的情况一直在好转,他变得更健康,体型也在正常增长,你不必
上一页
目录
下一页